
```html
《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》古诗词赏析
原作简介: 这首诗描绘了 spring意初愈时的情景,表达了女子对美好时光的向往与期待。
译文: 豆蔻枝头浮现着浅浅的春意,闺中少女换上了新做的薄纱衣,和煦的春风轻拂着她长长的衣袖。 红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。
注释: 蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”或“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。 豆蔻(kòu):植物名,又称为草果。 软:与温暖相关。 双飞燕:既是春朝的景象,也常作为男女欢爱成双之象征或比喻。 拢鬓步摇:古代附在妇女簪钗上的一种首饰,上有垂珠,行步则摇动。多以金玉为之。 缺样花枝:此处指式样新颖,为普通式样中所缺少。 蜂儿:指以制作精巧的蜜蜂为饰物。 阑干:栏干。凝望:长时间眺望。 烟草:指笼罩着如烟薄雾的春草。平如剪:似剪刀剪过一样平整。
创作背景: 这首词的具体创作年代已不详。这首词是写春愁的,谢逸博学多才,却屡试不第,郁郁不得志之情不可测。
赏析: 谢逸是典型的婉约词人,她的词风如其名,韵律飘逸,不沾脂粉香泽。特别是闺怨词,写得温婉含蓄,深具花间派的遗风。 “豆蔻”一句,写“春色”刚至,女子芳龄已未过。首句用“豆蔻”隐喻女子芳龄,可以想见女子如花般含苞待放、娉婷且羞涩。 天气渐渐回暖,女子“新试纱衣”,纱字点出新衣的质地,女子穿着薄纱,“拂袖东风软”,柔软的东风吹动她长长的袖。此处用“软”字,既点出东风慵懒且软,也表现出女子所穿纱衣质料之软。 “红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕”一句,写女子起床卷帘所见。从睡到“红日三竿”才起床这一细节可以猜测,女子或许长夜难眠,天亮之后昏睡不起;也许她早早醒来,在床上百无聊赖地辗转反侧,直到日上三竿,不得不起来懒懒下床。无论哪一种情况,都可见出女子的寂寞。 起床后,女子走到窗边,将重重帘幕卷起,却见画楼的“阴影里,有一双燕子飞过。”燕子双飞,衬出人的形单影只。由此,闺怨情怀已暗暗溢出。 下片未承接上片末句所见之景,抒发情感,继续围绕女子的行动进行叙述。“拢鬓步摇青玉碾”、“缺样花枝,叶叶蜂儿颤”两句,写女子盛妆打扮。她对镜细细将鬓发收拢,在发髻里插上青玉步摇,戴上精致而罕见、上缀蜂儿的花枝。 词人对头饰的描写,重点在于突出其华丽、微颤的特点,由此活现出美人的盈盈之姿。 诗词中写闺中怀人,一般写女子“首如飞蓬”或“懒更妆梳”,以表现幽居独处,无人眷赏的遗恨与哀怨。而此词却写女子精心打扮,表现她盼归的心情。一样的情怀,不同的描写,收尾效果也不一样。“不梳妆”言其独居等候之久,想念之深,心境之怨苦;而“盛妆”则符合女子天真的心性,也将怨情描写得不露痕迹。 少女之所以盛妆,是为了等待远方的人归来,由此引出末句“独倚阑干凝望远”,一川烟草平如剪,暗示游子不归之意(《楚辞·招隐士》云“王孙游兮不归,春草生兮凄凄”)。从盼归到无人归,由希望到失望,一扬一抑,将女子的怨怀描写得更加细腻深刻。词人不直说人未归,也不直写女子哀怨失落的心情,而用她倚栏所见之景收尾,使词境变得广阔,情思显得绵长。
```第一篇改写:
《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》古诗词赏析
(蝶恋花):词牌名。又名“凤栖梧”或“鹊踏枝”等。
双调,六十字,上下片各四仄韵。
原作简介: 这首诗描绘了春意初愈时的情景,表达了女子对美好时光的向往与期待。
译文: 豆蔻枝头浮现着浅浅的春意,闺中少女换上了新做的薄纱衣,和煦的春风轻拂着她长长的衣袖。 红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。
p1. 红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。(注:以下为原文的续集)
```php ```