
```html
角色名次
优胜者:韦应物
排名:第一位
原文介绍
故园渺何处,归思方悠哉。
Native city:长安 (Xinjiang Xinjiang)
Year of birth: 737
Year of death: 792
Time period: seventh and eighth deities in the eighth century
原文翻译及赏析1
古诗简介:
原文翻译: 故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。
注释: 故园:指作者在长安的家。
miǎo:仔细地察看。
方:刚开始。
淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。
赏析/鉴赏:
"故园眇何处,归思方悠哉." 首二句言诗人雨夜思归。秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“ miǎo"字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其 miǎo 在何处了。故园的 miǎo ,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这"归思"无穷无已、悠然不尽了。“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。
赏析/鉴赏:
"淮南秋雨夜,高斋闻雁来." 这两句言闻雁而归思愈浓。"淮南"与第一句的"故园"相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其 miǎo 在何处了。“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。
注释:
"故园眇何处,归思方悠哉." 首二句言诗人雨夜思归。秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其 miǎo 在何处了。“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。
赏析/鉴赏:
"淮南秋雨夜,高斋闻雁来." 这两句言闻雁而归思愈浓。"淮南"与第一句的"故园"相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其 miǎo 在何处了。“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。
赏析/鉴赏:
"一倒转说,则近人能之矣."(沈德潜《高诗别裁》)