
塞上原文翻译及赏析1
塞上: 这里指边塞地区的边界地带,指那些位于战争边缘地带的地方。
休立: 指在这些边塞地区休歇或居住的地方。
游侠儿: 指那些有雄才大略、勇敢无畏的游牧民族的骑士,也常指那些武力强盛的游牧民族。
紫骝好: 指骏马雄伟,非常出色,令人夸赞。
沙尘老: 市上的沙尘,形容战争后的荒凉景象。
塞上赠王太尉1: 这首诗描绘的是王太尉(即霍去病)为抗击匈奴的勇猛与伟大。诗人以豪迈的笔触,赞美了边防建设中的英雄主义精神。
塞上赠王太尉2: 这首诗进一步描绘战争后的战后景象,展现了战争的惨烈与和平的到来。作者用简洁的语言,描绘出边防建设的成果和战后荒凉的情景。
塞上赠王太尉3: 这首诗讲述的是边防建设中的壮丽场面,展现了边将们的英勇与智慧。
塞上赠王太尉4: 这首诗更是以诗人僧人身份为写作者,探讨战争后的感受与对边疆的思念。诗中充满了个人的情感与对国家的热爱。
注释1: 罗思(罗贯):唐代诗人。
休立: 今世何许之休立?
莫学游侠儿: 骁马夸耀自当如此。
紫骝好: 黉马雄伟,可名之为好。
沙尘老: 市上沙尘,战后荒凉。